"Malgré la vitesse de nos chevaux, nous arrivons au but de notre excursion peu de temps seulement avant le coucher du soleil ; notre guide a peine à trouver la gorge étroite où est situé le bas-relief ; nous rencontrons un zeibek qui nous y conduit. Un rayon de lumière éclaire encore le rocher, et je puis, à travers des pierres et des broussailles, hisser et installer ma chambre obscure à peu près en face du bas-relief, pour le reproduire par la photographie. Le dessin que l'on voit page 266 me dispense d'une description. Le lecteur remarquera que la roche calcaire a subi l'action du temps ; la poitrine du guerrier ne porte plus cette inscription dont Hérodote signalait l'existence les caractères hiéroglyphiques sculptés entre la tête du personnage et le fer de sa lance sont à peine perceptibles aujourd'hui."Which translates to:
Despite the speed of our horses, we arrive at the goal of our excursion shortly before sunset; our guide barely finds the narrow gorge where the bas-relief is situated; we meet a zeibek who leads us there. A ray of light still lights up the rock, and I can, through stones and scrub, hoist and install my dark room about in front of the bas-relief, to reproduce it by the photograph. The drawing that we see on page 266 exempts me from a description. The reader will notice that the limestone has undergone the action of time; the breast of the warrior no longer bears the inscription of which Herodotus signaled the existence, the hieroglyphic characters carved between the head of the personage and the iron of his spear are scarcely perceptible today.